|
אריה - הניקוד ממש מקשה על קריאת המאמר | |||
|
|||
אני מניח שאין כאן מי שזקוקים לו , אז אולי כדאי לשמור את הניקוד למאמרים בנושאי שירה ולשון? | |||
_new_ |
ממש לא | |||
|
|||
הניקוד במאמריו של מר פרלמן הוא חלק מאמירה כללית, ולא נועד דווקא להקל על הקריאה במאמר זה או אחר. אם ברצונך לדעת כיצד נולד הרעיון של מר פרלמן לנקד את מאמריו, כדאי שתעיין כאן: תגובה 53141 לעניין אי הנוחות בקריאת המאמרים, יתכן שאתה משתמש בגופן המקשה עליך. אני כיוונתי את גופן ברירת המחדל במחשבי בעברית ל-Times New Roman, והאותיות נעימות לעין, גם כשהן מנוקדות. | |||
_new_ |
ממש לא ולא | |||
|
|||
וגם אם היה כאן איזה קוקו שקרא לליטון הכתב העברי, ממש אין צורך בניקוד מאמריו של פרלמן. מכיוום שהמוח האנושי תופס מילים שלמות ולא אותיות, הרי קריאה עם ניקוד לוקחת זמן רב יותר ואינה נוחה כלל. אולי יתפשר מר פרלמן וינקד אך ורק את המילים שיש ספק בהגייתן? | |||
_new_ |
ובמיוחד קשה הדבר כאשר יש ניקוד | |||
|
|||
במקום כתיב מלא , כמו למשל במילה נסיבת (נסיבות) , צרך (צורך) נכר (ניכר)ועוד... | |||
_new_ |
בנסיבות אלו... | |||
|
|||
בנסיבות ה''ו'' נשארת גם בכתיב מלא, כי היא לא אות ניקוד אלא אות אינטגרלית (איך אומרים את זה בעברית תיקנית?) לרבים. | |||
_new_ |
נודניק - במאמרו של פרלמן אין וו - הבנת? | |||
|
|||
וזה מפריע לקריאה | |||
_new_ |
בצ'ופצ'יקו של הנודניקון טמונה הבעיה.... | |||
|
|||
''... לַצִּבּוּר בְּכָל פַּעַם ש''הִשְׁתַּנּוּ הַנְּסִבּוֹת'', .... '' = יש וו. הבנת? | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
בסנופי אפשר לנקד רק אחת ליומיים וגם שם מוגבלים בהיקף המלל. אז האם נגזר עלינו להינות יום מפרי קולמוסו של פרלמן ולסבול יום, להנות יום ולסבול יום? | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
כְּפִי שֶׁמַר פֶּרְלְמַן צִיֵּן בְּעָבָר, הוּא מִשְׁתַּמֵשׁ בְּתָכְנַת נִקּוּד. לָכֵן הַמִּגְבָּלוֹת שֶׁל http://www.snopi.com/ptp/ptp.asp אֵינָן רֵלֵוַנְטִיוֹת לְעִנְיָנֵנוּ. כּמוֹ־כֵן, יֵשׁ גַּם אֲנָשִׁים מִן הַשּׁוּרָה הַמְּסוּגָלִים לְנַקֵּד. | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
ובעברית: מְסֻגָּלִים. | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
צוֹדֵק. | |||
_new_ |
בַּסּוֹף עוֹד אֶהְיֶה מְסֻגָּל לִלְמֹד דִּקְדּוּק עִבְרִי תיקני | |||
|
|||
וַאֲפִלּוּ לַעֲבֹר אֶת הַבְּחִינָה.... וְהַכֹּל בָּעֶזְרַת סנופי. עַכְשָׁו אֲנִי צָרִיךְ מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית וְהַכֹּל יִסְתַּדֵּר. | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
עדיין לא נטול בעיות, אבל קיים: http://www.nazgol.co.il/ | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
בס''ד. הקישור הזה http://www.nazgol.co.il/ לא עובד, לפחות כרגע, אז הנה משהו שכן עובד: אינני יודע להעריך עד כמה הוא טוב, אבל הוא עולה למסך בקלות. | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
גם המנוע מקרטע, מתרגם שרלטני ומתעתע, תחילת משפט סופו וכו'. לא מציעה גדולה, לכן גם חינם. | |||
_new_ |
זה לא מנוע תרגום זה מילון | |||
|
|||
מילון לא רע בכלל, אבל לקרוא לזה ''מנוע תרגום''? | |||
_new_ |
אריה - הניקוד ממש מקשה על קריאת המאמר | |||
|
|||
שָׁרוֹן אָכֵן דִּבֵּר עַל ''מְדִינָה פָּלֶשְׂתִּינָאִית'' לִפְנֵי הַבְּחִירוֹת - אַךְ בִּגְבוּלוֹת שִׁלְטוֹנָם הַנּוֹכְחִי, דְּהַיְנוּ לֹא בַּשְּׁטָחִים הַמְּכוֹנִים ''סִי''. בַּאֲשֶׁר לַנִּקּוּד - הוּא אוּלַי מַקְשֶׁה בַּתְּחִלָּה - אַךְ עֶרְכּוֹ רָב לְאֵין שִׁעוּר עַל הַקֹּשִׁי הַהַתְחָלָתִי. | |||
_new_ |
אריה - הניקוד ממש מקשה על קריאת המאמר | |||
|
|||
הערה טכנית: אני מציע בכל זאת שתחדל לנקד את הטקסט, היות וכפי שנאמר כאן בתגובה אחרת – הניקוד מקשה את הקריאה לרבים, הרגילים לקרוא ללא נקודות. את הניקוד יש להשאיר לשירה או לטקסטים מסוג הטקסטים שמר ישעיהו כותב כאן לפעמים. אנא ממך, התחשב בנקודה זו – ולו למען כל אותם אנשי ימין שזקוקים לאדם עקבי המעמיד נימוקים וטיעונים ברמה שעולה בכמה מידות על אלה המקובלים במחנך. | |||
_new_ |
אָלֶכְּס יְדִידִי | |||
|
|||
אֲנִי מוֹדֶה לְךָ עַל הַעֲרָכָתְךָ וְעַל עֲצָתְךָ הַכֵּנָה. אַךְ לְצַעֲרִי לֹא אוּכַל לְהֵעָנוֹת לַבַּקָּשָׁה. רֵאשִׁית כָּל - תָּמוּהַּ בְּעֵינַי מְאוֹד שֶׁהַנִּקּוּד מַקְשֶׁה עַל הַקְּרִיאָה. שֵׁנִית - הַנִּקּוּד אֵינֶנּוּ סוּג שֶׁל הַתְרָסָה אוֹ שִׁגָּעוֹן חוֹלֵף - אֶלָּא הַבְשָׁלָה שֶׁל תַּהֲלִיךְ אָרֹךְ. לְפִיכָךְ - אֶצְטָרֵךְ לָסֶגֶת שָׁנִים אֲחוֹרַנִּית עַל-מְנַת לַחְדֹּל לְנַקֵּד. בְּוַדַּאי שֶׁפֹּה וְשָׁם אַמְשִׁיךְ לִכְתֹּב לְלֹא נִקּוּד, אַךְ זֹאת בְּשֶׁל קְשָׁיִים טֶכְנִיִּים בִּלְבַד. | |||
_new_ |
|
|||
העובדה שאתה כותב עם ניקוד מקשה על חיפוש ממוכן בתוכן הודעותיך, ובכך פוגעת בנגישותן. | |||
_new_ |
אָלֶכְּס יְדִידִי | |||
|
|||
אני לא הולך להפריע לך לירות לעצמך ברגל; אתה אדם מבוגר שחשוב לו שדבריו יגיעו וישפיעו, ואתה עושה זאת יחסית טוב למסבירי ימין אחרים. אם החלטת לחבל במאמץ הסברתי זה, ניחא – היות וזהו הדבר שאתה עושה בסיכום הכללי: יש הרבה אנשים שקריאת מאמר מנוקד תגרום להם לעייפות ולמאמץ בלתי כדאי לשיטתם. מדוע? הניקוד מקשה בקריאה שוטפת ומהירה היות ותבניות המילים בזיכרון השוטף נאלצות להתמודד עם צורות שלא הורגלו להן, למרות שלכאורה נועדו לעזור. רוב האנשים קראו טקסטים מנוקדים שאינם שירה או תנ''ך אי שם ביסודי. כך או כך, אני משוכנע שאין להזיזך מהחלטתך זו, כך שדברים אלה נרשמים לצורך הפרוטוקול בלבד. | |||
_new_ |
אריה - הניקוד ממש מקשה על קריאת המאמר | |||
|
|||
יובל רבינוביץ כבר העיר כי הקשי בקריאת הנקוד הוא בגלל בחירת גופן לא מתאים. אני מציע שתעבר לגופן נרקיסים. הנקוד - סימנים בתוך האותיות - בנגוד לאותיות, אמות הקריאה - נבלע ואינו בולט. הקורא מתעלם מן הנקוד ובודק אותו רק במקרה של ספק. כך בקריאת ספרי למוד מנקדים, בקטעים מן המקרא, בתפלה וכדומה. אלו היה הקורא מצרף את המלים אות אות ותנועה תנועה היתה הקריאה אטית מאד. נכון, על מסך המחשב הנקוד יכול לעכב. אבל קדם נסה גופן מתאים וראה. אני מאבחן אצלך התנגדות לנקוד בעקרון ואיני מבין אותה. הכתב הדקדוקי חוסך באותיות ומזרז את זהוי המלה. משה, או מושה, כח או כוח, ואף במלים לועזיות רבוי האלפים והו' והי' הכפולות מכבידים. לא הבנתי מה פרוש הבטוי שלך 'ירית לעצמך ברגל' שכתבת לאריה פרלמן. האם העתקת מלה במלה מן האנגלית? אני מקוה שאינך מעתיק מלה במלה מן העברית כשאתה כותב בשפה זרה. נציגי משרד החוץ שלנו החל מפרס וכלה בפקידים זוטרים מעתיקים בטויים כאלה בהופעות בתקשרת העולמית ואינם מובנים. | |||
_new_ |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |