|
ממש לא | |||
|
|||
הניקוד במאמריו של מר פרלמן הוא חלק מאמירה כללית, ולא נועד דווקא להקל על הקריאה במאמר זה או אחר. אם ברצונך לדעת כיצד נולד הרעיון של מר פרלמן לנקד את מאמריו, כדאי שתעיין כאן: תגובה 53141 לעניין אי הנוחות בקריאת המאמרים, יתכן שאתה משתמש בגופן המקשה עליך. אני כיוונתי את גופן ברירת המחדל במחשבי בעברית ל-Times New Roman, והאותיות נעימות לעין, גם כשהן מנוקדות. | |||
_new_ |
ממש לא ולא | |||
|
|||
וגם אם היה כאן איזה קוקו שקרא לליטון הכתב העברי, ממש אין צורך בניקוד מאמריו של פרלמן. מכיוום שהמוח האנושי תופס מילים שלמות ולא אותיות, הרי קריאה עם ניקוד לוקחת זמן רב יותר ואינה נוחה כלל. אולי יתפשר מר פרלמן וינקד אך ורק את המילים שיש ספק בהגייתן? | |||
_new_ |
ובמיוחד קשה הדבר כאשר יש ניקוד | |||
|
|||
במקום כתיב מלא , כמו למשל במילה נסיבת (נסיבות) , צרך (צורך) נכר (ניכר)ועוד... | |||
_new_ |
בנסיבות אלו... | |||
|
|||
בנסיבות ה''ו'' נשארת גם בכתיב מלא, כי היא לא אות ניקוד אלא אות אינטגרלית (איך אומרים את זה בעברית תיקנית?) לרבים. | |||
_new_ |
נודניק - במאמרו של פרלמן אין וו - הבנת? | |||
|
|||
וזה מפריע לקריאה | |||
_new_ |
בצ'ופצ'יקו של הנודניקון טמונה הבעיה.... | |||
|
|||
''... לַצִּבּוּר בְּכָל פַּעַם ש''הִשְׁתַּנּוּ הַנְּסִבּוֹת'', .... '' = יש וו. הבנת? | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
בסנופי אפשר לנקד רק אחת ליומיים וגם שם מוגבלים בהיקף המלל. אז האם נגזר עלינו להינות יום מפרי קולמוסו של פרלמן ולסבול יום, להנות יום ולסבול יום? | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
כְּפִי שֶׁמַר פֶּרְלְמַן צִיֵּן בְּעָבָר, הוּא מִשְׁתַּמֵשׁ בְּתָכְנַת נִקּוּד. לָכֵן הַמִּגְבָּלוֹת שֶׁל http://www.snopi.com/ptp/ptp.asp אֵינָן רֵלֵוַנְטִיוֹת לְעִנְיָנֵנוּ. כּמוֹ־כֵן, יֵשׁ גַּם אֲנָשִׁים מִן הַשּׁוּרָה הַמְּסוּגָלִים לְנַקֵּד. | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
ובעברית: מְסֻגָּלִים. | |||
_new_ |
מעניין היכן הוא מנקד כל כל הרבה מלל | |||
|
|||
צוֹדֵק. | |||
_new_ |
בַּסּוֹף עוֹד אֶהְיֶה מְסֻגָּל לִלְמֹד דִּקְדּוּק עִבְרִי תיקני | |||
|
|||
וַאֲפִלּוּ לַעֲבֹר אֶת הַבְּחִינָה.... וְהַכֹּל בָּעֶזְרַת סנופי. עַכְשָׁו אֲנִי צָרִיךְ מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית וְהַכֹּל יִסְתַּדֵּר. | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
עדיין לא נטול בעיות, אבל קיים: http://www.nazgol.co.il/ | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
בס''ד. הקישור הזה http://www.nazgol.co.il/ לא עובד, לפחות כרגע, אז הנה משהו שכן עובד: אינני יודע להעריך עד כמה הוא טוב, אבל הוא עולה למסך בקלות. | |||
_new_ |
מָנוֹעַ תִּרְגּוּם חִנָּם מֵעִבְרִית לְאַנְגְּלִית | |||
|
|||
גם המנוע מקרטע, מתרגם שרלטני ומתעתע, תחילת משפט סופו וכו'. לא מציעה גדולה, לכן גם חינם. | |||
_new_ |
זה לא מנוע תרגום זה מילון | |||
|
|||
מילון לא רע בכלל, אבל לקרוא לזה ''מנוע תרגום''? | |||
_new_ |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |