| בעבר כתבתי על הקושי של ישראלי החי בחו''ל לעקוב באופן שוטף אחרי ההתפתחויות של העברית המודרנית (פא''ץ מיום 7 בדצמבר, 2006). יובל, אני חייב לך תודה על כך שהעמדת אותי על הטעות שהיתה לי בהבנת המשמעות האמיתית של התבטאותו של עמי איילון.
עמי איילון השתמש בביטוי ''להציב בראש המפלגה מנהיגות חלולה'', כאשר המועמד למנהיגות בו מדובר היה אהוד הראשון (המוכר גם בשם אהוד ברק), משמע עמי איילון התכוון לכנות כ''מנהיג חלול'' את . . . . נתניהו.
יובל, רשמתי לפני (אשמח אם תואיל לשלוח לי עוד הברקות כאלה, אם יש לך -- אתה יכול לעשות זאת בדוא''ל כך שזה יישאר בינינו).
והערה לסיום, בעברית של זמני לא היה הבדל כל כך גדול בין ''נאד נפוח'' לבין ''מנהיג חלול''. ההתבטאות האחרונה נשמעת יותר יפה (אפילו הסופר דוד גרוסמן נעזר בה), אבל הראשונה מבטאת את כוונת האומר בצורה הרבה יותר קולעת. |