פורום ארץ הצבי Enter the forum
Articles
Discussions
About FAZ
FAZ people
columns
Links
Previous page
Bulletine Board

SearchFeedbackAdd to Favorites
RSS Feed
מה זה?
(נכתב בתשובה לדינה ביכל-שונרא, 12/11/02 3:59)
לגב' שונרא: האדם מבויית דיו במצבי חוסר האוטונומיה
מיכאל מ. שרון (יום שלישי, 12/11/2002 שעה 4:46)
בתשובה לדינה ביכל-שונרא
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בהם רובנו שרויים תוך היותנו מסוככים מירבית בכמעין חממה, ותוך התמחות לעיתים בדברים חסרי נגיעה לממשות הקיומית/סביבתית. רבים הינם חסרי אונים לחלוטין בסביבה חדשה ולא מוכרת, וכן אינם יודעים אף להחליף נורה או לתקן דבר מה פעוט, וחסרי יכולת אילתור לחלוטין, בהיעדר הנחיות מפורטות.

קיימות מניפולציות ביות רבות, בהם אנו מתועלים לרכישת דפוסי פעולה שרירותים עקב מדיניות חיצונית של שכר ועונש, החל מטרטור רס''ר המשמעת והמ''כ וכלה במרתפי עינויים של מנגנוני חושך למיניהם או טרור אזרחי וביזוי במשטרים טוטליטריים.

למשל, השטאזי המזרח גרמני שהפעיל שיטות פסיכולוגיות שנקראו ''פרוק הצלם'' על אינטלקטואלים דיסידנטים, כשאלה הוצגו כרפי נפש ומחשבה ובעייתים חברתית.

הרוב נשברים, מתבייתים והופכים ל''סמרטוטים''. אך חלק קטן מפתחים דווקא במצבי ביות אלה יכולות עמידות יוצאת דופן בפני רגרסיה, ומשאבים אישיים ורוחניים גבוהים.

קישורים:
מתווה פסיכו-אקולוגי (א'): http://www.haayal.co.il/reply.php3?id=470&rep=20617&...
מתווה פסיכו-אקולוגי (ב'): http://www.haayal.co.il/reply.php3?id=470&rep=20623&...
מתווה פסיכו-אתולוגי (ג'): http://www.haayal.co.il/reply.php3?id=470&rep=20632&...
_new_ הוספת תגובה



ושוב תודה, מיכאל
דינה ביכל-שונרא (יום שלישי, 12/11/2002 שעה 5:05)
בתשובה למיכאל מ. שרון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

מה שאתה אומר מזכיר-קצת את דברי הליברטאניים הקיצוניים באזור מונטנה (וכמה מהם, גם בעמק הפורה שלידי, עמק הבונים או Beaver Valley) : הם טוענים לא רק שיש נטיית ביות חזקה לבני האדם אלא שזהו תהליך שיביאנו לכליון. כולם, כמובן, חוץ מהם. הם אנשי אשכולות שיכולים להתקיים מתוך משאבי הסביבה, לחיות בשלג או במדבר ולשרוד.

בברכה ידידות,

דינה
(שיודעת להחליף נורה ולפרק מנעול)
(וגם שהיא עצמה מבוייתת)
_new_ הוספת תגובה



מה עם קצת תרגומים דינה?
מי שזוכר (יום שלישי, 12/11/2002 שעה 15:24)
בתשובה לדינה ביכל-שונרא
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

אולי מוכר לך הסיפור על התרגום הבא של מרטיאליס:
Non amo te sabidi, nec possum dicere, quare
Hoc tantum possum ducere, non amo te

אפיגראף משל מרטיאליס האומר בערך כך:
איני אוהב אותך סאבידי
ולא אוכל להגיד מדוע
רק זאת אדע
איני אוהב אותך.

והסיפור, במאה ה17 היה תלמיד גרוע שאת שמו אינני זוכר, עמדו להעיף אותו מהאוניברסיטה והוא הוזמן לראיון אחרון אצל הדקאן דוקטור פל.
הנל החליט לבחון את הסטודנט ונתן לו לתרגם את השיר הקטן הזה מלטינית וקיבל מני ובי את התרגום הבא לאנגלית:

I do not like thee Doctor Fell
The reason why I cannot tell
But this I know , and know full well
I do not like thee Doctor Fell

אני לא זוכר מה עלה בסופו של אותו סטודנט חצוף ומוכשר.

הנה לך שתי שורות לתרגום:
Dificilis facilis, jucundus acerbus es idem.
Nec tecum possum vivere
nec sine te.

בעברית זה בערך:
קל, קשה, מר או מתוק
אתך ובלעדייך - חיי אינם חיים

תנסי לעשות מזה משהו יפה.
_new_ הוספת תגובה




חזרה לפורוםהסיפור המלא
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.



© פורום ארץ הצבי