|
הריקבון המוסרי של ''חסידי אומות העולם'' בתקופתנו | |||||
ישראל בר-ניר (שבת, 02/08/2003 שעה 0:10) | |||||
|
|||||
הצגת המאמר בלבד |
במקום שבעלי תשובה עומדים... | |||
|
|||
צדיקים גמורים אינם עומדים. וידויו של הנבל-לשעבר (כך אמנם יש לקוות) הוא לא יסולא בפז בנוגע להבנת דרך חשיבתם ואופן פעילותם של אירגונים פרו-פאשיסטיים מהסוג הזה, וכן אמצעי יעיל מאין כמוהו לניגוחם, על-ידי חשיפת צביעותם, שקריהם ושחיתותם המוסרית. תודה רבה לכותב המאמר על סקירתו המאלפת. | |||
_new_ |
ניתוח הולם אך מתון להטית הלב | |||
|
|||
והמצפון של חורשי ה''שלום'' העולמי. תודה רבה לך על הלינק וההסברים שלך, התואמים את המציאות המצטיירת לפנינו מזה מספר עשורים- מציאות של אנשי שוליים הזויים החושבים שהמפתח לתיקון העולם נמצא בכיסם, אבל במעשיהם, מתוך כוונה או אי כוונה, הם מחמירים את המצב לסבל העמים הנדכאים בעולם ולהעשרת כיסם הפרטי. הנקודה היהודית ================= במהלך שלוש השנים האחרונות, עקבתי אחרי אתרי ארגוני ''הצדק והשלום'' בכל העולם, שצמחו כפטריות לאחר הגשם, ולצערי עלי לציין שהגעתי למאות אחדות של אתרים וארגונים ולא הגעתי כלל לכולם. כנראה שזה בכל זאת מלמד על משקלם הסגולי הנמוך. כמו כן, עלי לציין בצער, שהרבה מפעילי האתרים/ארגונים האלה הם מבני עמנו, מוצהרים או שלא מוצהרים, וכאלה שמתחזים כבני עמנו כדי לחדד את תקיפתם כנגד היהודים (ולאו דווקא ישראל והציונות. ישנם גם ''דמויות מומצאות''- שלא היו קיימות ואינן רשומות במרשמי תושבים אבל באתרי האינטרנט הם פותחים את הפה (או את המחשב) ופולטים הרבה סיפורים דימיוניים. שהרי בתעמולה לא צריכים עובדות ולא צריכים הוכחות. הנטיה של יהודים מסויימים להיות צדיקים יותר מהאפיפיור מעידה על הזנייה מוסרית שמרחפת על אותם חבר'ה, שבשם איזשהם עקרונות יהודיים לכאורה שהם מחברים הם מגיעים למסקנה שכל קיומה של ישראל הוא בחטא, ארץ ישראל היא בעצם פלסטין ומכאן שליהודים אין זכויות של בעלות לאומית על הארץ. יהודי טוב הוא יהודי כנוע וללא זכויות. וקבוצה זו, שהיא יחסית גדולה באמריקה, נותנת את הטון. והרבה אנטישמים קלאסיים משתמשים בהם לחיזוק טענותיהם כנגד היהודים, הציונות וישראל. הסיכום שלך מאיר מבפנים רק חלק קטן של ההשחתה המוסרית המניעה את התנועות האלה. אני מקווה שיקומו ישראלים ויהודים שיקחו חלק במלחמה הוירטואלית ברעיונות ''ארגוני השלום והמצפון'' האלה ובדרך התנהלותם. כי קיימות מספר סכנות בפעילות הרשעים האלה. האחת- היא הנעת פעילות מדינית נגד ישראל ולו גם בשוליים הפוליטיים של צפון אמריקה. כל פעילות פנים אמריקאית כזו פוגעת במעמדה של ישראל בארה''ב. והשניה- הפעילות הזאת שומרת את האנטישמיות הגלויה והחבויה על פני השטח והיא בעלת פוטנציאל להרחיבה. בעיקר כאשר האווירה המדינית תקצין והאינטרסים של ארה''ב יפגעו. תמיד יוכל אנטישמי כדיוויד דיוק ודומיו למצוא מפלט מפני כל אישום באותם יהודים המגבים אותם מאחור. | |||
_new_ |
לבר-ניר: תודה על המאמר מאיר העניים- | |||
|
|||
--אכן גם לנו יש מהחומר הזה כאן בארצנו הקטנטונת. בניגוד למצב בארה''ב, שם האקזמפלרים האלו פועלים מעל כרי הדשא באוניברסיטאות או בתוך בתי הקפה כחלק מהבילוי האינטלקטואלי, כאן בארץ פעילותם נעשית בזמן שארצם מצוייה במלחמה על קיומה. מכאן שהחומה של תופעות אלו בארץ גדולה ומסוכנת הרבה יותר. ניתן לשער שרכבת הדמוקרטיה, אף שאיטית וכבדה היא בעוזבה את התחנה עת מחליטה היא להגן על עצמה, סופו של דבר גם תופעה זאת של ''רודפי השלום האלו'' העוסקים בחתירה נטו נגד מדינתם, תודבר כמו שהוחל בבלימת זכות השיבה הזוחלת שרק השבוע קיבלה נוק אאוט בזכות חוק נגד אחוד המישפחות. | |||
_new_ |
להערכתי הבג''ץ יפסול את החוק | |||
|
|||
לק''י אל תשמח מהר מידי רפי - להערכתי הבג''ץ יפסול את החוק. ממש כמו שהוא הכריח את שר הפנים לתת להם אזרחות מלכתחילה בניגוד לרצונו ולהגיון הקיומי הפשוט. אליצור | |||
_new_ |
חזות קשה | |||
|
|||
לק''י סקירה מענינית. בכל אופן לא הבנתי את פשר המילה האנגלית ומה משעותה בעברית ולמה תרגמת אותה ישימון. מדבר הוא מקום שבו רועים את הצאן - ''מדבירים'' מרביצים אותו. ישימון או ציה הוא שממה גמורה ולא אזור שאינו ראוי לחקלאות אבל ראוי למרעה. פסוקים יותר מתאימים הם ישעיה כא - משא מדבר ים, כסופות בנגב לחלוף, ממדבר בא מארץ נוראה. חזות קשה הוגד לי, הבוגד בוגד, והשודד שודד, עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי. על כן מלאו מתני חלחלה, צירים אחזוני כצירי יולדה, נעויתי משמוע נבהלתי מראות. ואולי גם מלאכי שלום מר יבכיון. ישעיה לב ה. האם זה שכיח שהללו משמתמשים באלמנטים מן התנ''ך - מוצאים מהקשרם אם צריך לציין זאת בכלל? אליצור | |||
_new_ |
חזות קשה | |||
|
|||
לק''י כמובן שלא כתבתי בשבת בניגוד לכתוב לעיל- אלא במוצאי שבת אליצור | |||
_new_ |
אליצור, אפילו אני יודע | |||
|
|||
ששבת בשעה 23:04 זה כבר מזמן מוצאי שבת. לכן אין צורך ''להסביר'' כלום. | |||
_new_ |
האנטישמים משתמשים באלמנטים | |||
|
|||
מן התנ''ך כדי לתקוף אותנו. ישנם ''אתרי תנ''ך'', אתרים נוצריים ואתרים כאילו דתיים, המפרשים פירושים מפירושים שונים את הנאמר בתנ''ך, תוך כדי כך הם מנסים לתמוך בתיאוריות האנטישמיות שלהם. ישנן גם טענות שאין בכלל עם ישראל, ופלסטינים מסויימים שמחו למהר ולאמץ תיאוריות אלה (למשל, ראש ממשלתם שכתב ''דוקטורט'' על זה במוסקבה). עיקרי טענתם הם: 1) יהודים הם לא עם. יהדות היא רק דת. וכשם שיש מוסלמים עיראקים, מוסלמים מצרים, מוסלמים סוריים ... ונוצרים צרפתים, נוצרים בריטיים ונוצרים איטלקיים ... ככה ישנם יהודים ערבים (יהודים עיראקיים, יהודים סוריים ... וכו') ויהודים צרפתים, יהודים בריטיים וכו'. המחבר אותם הוא רק דת, ולא היסטוריה, הווה ועתיד של עם מגובש. 2) 90% מיהודי אירופה (אזכנז) הם בכלל כוזרים ואין להם קשר דם ליהודים המקוריים שגלו מ''פלסטין'' לפני כאלפיים שנים. מכאן שלאלה, אין כל קשר ל''פלסטין'' שהיא ארץ ערבית-פלסטינית מזה 10,000 שנים (מספר שמופיע בכמה אתרים פלסטיניים). הרבה מהפלסטינים חושבים כך, וכל תהליכי ה''שלום'' מאז אוסלו הם רק תהליכי הודנא, בדרכם לממש את מטרתם המקורית להקים את ''פלסטין'' על כל ארץ ישראל כ''מדינת אזרחיה''. | |||
_new_ |
לאליצור ולסוחר הנדל''ן | |||
|
|||
זה נכון שהרבה אנטישמיים מסתמכים על מובאות מהתנ''ך ופרושים מסולפים שלהם, אבל הבעיה מתחילה הרבה לפני כן. התרגומים של התנ''ך מלאים שיבושים שרבים מהם נובעים מטעויות שנעשו בתום לב מפני שלמלים דומות יש משמעויות שונות בשפות שונות. רק לאחרונה התחילו להופיע בשוק תרגומים של התנ''ך לאנגלית שהם הרבה יותר נאמנים למקור - מפני שהם תורגמו ישירות מהנוסח העברי. עדיין, גם אצל הפרוטסטנטים וגם אצל הקתולים, הגירסה האנגלית הרשמית ''המחייבת'' של התנ''ך היא זו של המלך ג'יימס מהמאה ה 17. הנצרות בראשית דרכה קיבלה את הנוסח היווני - תרגום השבעים (ה Septuaginte) - כמקור המוסמך של התנ''ך, כי אבות הכנסייה בסוף המאה הראשונה (כאשר ניכתבה הברית החדשה) ובמהלך המאה השנייה לא ידעו לקרוא עברית. כבר תרגום השבעים מכיל המון שגיאות ואי דיוקים. מאוחר יותר, הנוסח הלטיני של התנ''ך ה Vulgate, תורגם מהנוסח היווני ולא מהמקור העברי. לא פלא שהעיוותים רק החמירו. התרגומים לשפות האירופאיות השונות היו ברובם מהנוסח הלטיני (היו כמה שתירגמו ישר מיוונית), ורק לאחרונה קיבלו את השכל שעדיף לתרגם ישירות מהמקור (זה חייב מהפך נפשי כי היה עליהם להודות בראשוניות של הנוסח העברי). | |||
_new_ |
תרגום השבעים | |||
|
|||
לק''י תודה על הסקירה - אין ספק שלולגטה הלטינית ותרגום המלך ג'ימס אין שום ערך משום בחינה. אבל בנוגע לתרגום השבעים - לא בטוח שיש בו שיבושים. השאלה מה הנוסח שממנו תרגם המתרגם בזמנו. מקובל להחשיב את נוסח המסורה כנוסח שהיה רוח בימי הבית השני וממילא זה הנוסח שממנו תרגם המתרגם וכל סטיה נתפסת כשיבוש של המתרגם. לא בטוח שזה כך. ממצאי ים המלח לימדו שאמנם נוסח המסורה היה הנוסח הדומיננטי כבר אז אבל היו ענפי נוסח נוספים ליד נוסח המסורה. יתכן ומשהו מאותם ענפי נוסח נותרו בתרגום השבעים. ראה - ''על מסירה ומסורת'' מאת פרופ' משה ציפור ספרית הילל בן חיים הוצאת הקיבוץ המאוחד. זהו מחקר על תרגום השבעים ויחסו לנוסח העברי. הוא מנוסח בזהירות רבה ולמרות שקראתיו בקפדנות לא הצלחתי למצוא איזה פליטת קולמוס שלו שתסגיר את היותו דתי או חילוני. בכל אופן האיש פרופ' לתנ''ך ומרצה גם בבר אילן. לא ברור לי מה שכתבת ש''היה עליהם להכיר בראשוניות של הנוסח העברי'' מה, הם חושבו שהנביאים דברו ביונית? אליצור אליצור | |||
_new_ |
תרגום השבעים | |||
|
|||
לאליצור, באשר למידת הדיוק של תרגום השבעים, אינני המומחה הכי גדול. אבל במיקרה אחד לפחות יש לי דוגמא ברורה לשיבוש: בישעיהו מופיע הפסוק ''הנה העלמה הרה ויולדת בן . . .'' בתרגום השבעים השתמשו עבור ''עלמה'' במילה יוונית שמשמעות אפשרית אחת שלה היא ''בתולה''. זה שימש אח''כ אסמכתא בידי כותבי הברית החדשה לסיפור שישו נולד לבתולה. אין צורך לאמר שבגירסאות הבאות (לטינית, אנגלית ושפות אירופאיות אחרות) נשארה רק הבתולה. | |||
_new_ |
תרגום השבעים | |||
|
|||
לק''י קודם כל גם אני לא יודע יונית. אני מסתמך על המחקר של פרופ' ציפור שהוא בעברית. בכל אופן הדוגמא שנתת היא באמת דוגמא לשיבוש - אבל לא בטוח שהשיבוש מכוון - כל מתרגם נתקל בנסיון להתאים מילה למילה. ומי לידינו יתקע שאילו השתמש במילה אחרת לא היו הנוצרים יוצרים שיבוש אחר? בכל אופן זה באמת מקרה מבחן - כל מהדורה של תרגום שמתורגם בו שם בתולה הוא שיבוש ודאי והתרגום פסול. אליצור | |||
_new_ |
לאליצור | |||
|
|||
תודה על התגובה. המקור אליו מתייחס הכותב אותו ציטטתי הוא מספר ישעיהו פרק מ' פסוק ג' (הם בחרו את זה) במקור שלנו נאמר ''קול קורא במידבר''. אינני חושב שכוונת הנביא היתה למקום בו מדבירים את הצאן, אלא למידבר במשמעות של שממה. בתרגום האנגלי של התנ''ך מופיעה המילה Wilderness .Wilderness מתאר מקום בו אין אנשים אבל לא בהכרח מידבר שממה ולכן אני בחרתי במילה העברית ישימון שניראתה כקרובה ביותר. ניראה לי שכוונת מארגני קבוצת המחאה הזאת היתה להישתמש בכינוי הזה כדי ליצור את הרושם שהם היחידם שיוצאים בזעקה נגד העוולות אותן הם מייחסים לממשלת ארה''ב. בכוונתי להביא מאמר המשך שינתח קצת יותר לעומק את התהליך הנפשי שמביא לתופעות כאלה. | |||
_new_ |
לאליצור | |||
|
|||
התרגום ''ישימון'' הוא מעולה. הברקה של ממש. | |||
_new_ |
לאליצור | |||
|
|||
לק''י אגב, בהפטרה של שבת הבאה - שבת נחמו נקרא את הפסוק הזה. אליצור | |||
_new_ |
ניתן לחלק את אירגוני השמאל לשלושה קבוצות | |||
|
|||
א. קבוצה ראשונה אשר עבורה השלום הנו עסק משגשג, קבוצה זו מורכבת מאופורטוניסטים נהנתנים ברובם פוליטיקאים או אנשי תקשורת בכירים. ב. בקבוצה השניה אנשים אשר הפכו את השלום לדת, באמונה עיוורת. בקבוצה זו בולטים אנשי הרוח, סופרים ובוהמיינים. ג. בקבוצה השלישית השלום הנו אידיאולוגיה טוטליסטית מורכבת מפוסט ציונים, וכן חבורות של רדיקלים וגרורותיהם שנלכדו תחת השפעתם מסיבות חברתייות ''אופנתיות''. מבוסס על מאמר של ד''ר דוד בוקעי, לא מצאתי קישור למאמר המלא. | |||
_new_ |
ניתן לחלק את אירגוני השמאל לשלושה קבוצות | |||
|
|||
השוואה בין שחרור השטחים המשוחררים שעשה הכותב להחזקת ארצות הברית בויאטנם מבריקה. בכך שארצות הברית החזיקה בשטחי ויאטנם היא הצילה את העולם מידי הטורף הסטליניסטי הנאצי המטורף, שמפ''ם תמכה בו! ויש כאילו שיגידו שהמלחמה בויאטנם היתה טפשית... בפיזיקה לימדו אותנו לכתוב - מ.ש.ל | |||
_new_ |
מערכת פא"צ אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |