פורום ארץ הצבי

(נכתב בתשובה לאחד אחד, 18/01/05 21:32)

http://www.faz.co.il/thread?rep=55799
כמובן שזה תלוי בטכסט
סתם אחד (יום חמישי, 20/01/2005 שעה 14:52)
בתשובה לאחד אחד

יש כאלה שבהם מספר המילים בעברית יהיה נמוך יותר, יש כאלה שבהם יהיה גדול יותר ויש כאלה שלא תמצאנה כלל מילים בעברית.
מכל מקום, מספר קטן יותר של מילים וביטויים יכול להעיד על תכונות של השפה אבל לא על עושרה.
יש מן הסתם שפות שבהן מספר המילים נמוך יותר מזה של העברית ויקשה עלינו לטעון כי הן עשירות יותר.
די לנו בכך שהשפה העברית יפה ונוחה לנו, לא חייבים לטעון שהיא גם עשירה יותר משפות אחרות.
יצויין גם כי מספר המילים בשפה תלוי במידת האינטנסיביות של השמוש לאורך הדורות. בתקופות ארוכות השפה העברית היתה רדומה למדי והדבר ניכר באוצר המילים, כמו כן תלוי עושה השפה במספר המשתמשים.
האנגלית משמשת היום כשפה של תרבויות רבות ומגוונות בכל חלקי הגלובוס ובהתאם לכך היא גם יכולה להביע עושר של דברים מאותן תרבויות.
העברית נמצאת בשמוש מצומצם יותר ובאופן טבעי היא מבטאת בעיקר תרבות מסויימת בחלק לא גדול מאוכלוסיית העולם.

http://www.faz.co.il/thread?rep=55802
כמובן שזה תלוי בטכסט
בוהה מהצד (יום חמישי, 20/01/2005 שעה 18:34)
בתשובה לסתם אחד

סתם אחד לא קרא בעיון את המאמר - כך אני מתרשם מהסבריו. לא נטען כי בגלל שהעברית בת פחות מלים אז היא יותר עשירה, אלא, שלשם כל תרגום מאנגלית לעברית - די בפחות מלים ואין חובה להשתמש במלים רבות ובשפה מתפתלת כדי להגיע אל היעד של הביטוי המושלם. הפוך מזה קורה בתרגום מעברית לאנגלית - התרגום האנגלי תמיד יהיה בן יותר מלים, ולא בכדי, כי אין בשפה האנגלית כל שדרוש באופן ישיר ותמציתי לבטא רעיון המבוטא בקלות ובקיצור בעברית.
מה כאן לא ברור?

http://www.faz.co.il/thread?rep=55805
כמובן שזה תלוי בטכסט
אנא עארף (יום חמישי, 20/01/2005 שעה 19:22)
בתשובה לסתם אחד

סתם אחד לא קרא בעיון את המאמר - כך אני מתרשם מהסבריו. לא נטען כי בגלל שהעברית בת פחות מלים אז היא יותר עשירה, אלא, שלשם כל תרגום מאנגלית לעברית - די בפחות מלים ואין חובה להשתמש במלים רבות ובשפה מתפתלת כדי להגיע אל היעד של הביטוי המושלם. הפוך מזה קורה בתרגום מעברית לאנגלית - התרגום האנגלי תמיד יהיה בן יותר מלים, ולא בכדי, כי אין בשפה האנגלית כל שדרוש באופן ישיר ותמציתי לבטא רעיון המבוטא בקלות ובקיצור בעברית.
מה כאן לא ברור?

http://www.faz.co.il/thread?rep=55814
ההפך הוא הנכון
סתם אחד (יום שישי, 21/01/2005 שעה 0:40)
בתשובה לאנא עארף

אין די במעט מילים אלא פשוט שאין מספיק מילים.
כמו ילד שיכול לתאר את הטיול השנתי שלו במילה ''אחלה'' או בביטוי ''חבל על הזמן'' הוא לא עושה זאת משום שהביטוי מכיל את כל הדרוש לתיאור נכון של העניין אלא דווקא משום שאין לו מילים מתאימות.
אני מקווה שלא אתה ולא אף אחד אחר לא יטענו שהדבר מעיד על עושר השפה וגמישותה.

http://www.faz.co.il/thread?rep=55818
ההפך הוא הנכון
אב''ע (יום שישי, 21/01/2005 שעה 8:00)
בתשובה לסתם אחד

ההיפך הוא הנכון - הביטוי העברי מבטא הרבה יותר במעט המלים. זו גדולתה של העברית, על אף אפם של משתמשיה.

http://www.faz.co.il/thread?rep=55819
אחלה
סתם אחד (יום שישי, 21/01/2005 שעה 9:43)
בתשובה לאב''ע


http://www.faz.co.il/thread?rep=55820
ההיפך הוא הנכון
שוטה הכפר (יום שישי, 21/01/2005 שעה 10:28)
בתשובה לסתם אחד

בשל ''דלות'' המילים בעברית (המילים לא דלות כלל כביטוי שנקבת) השימוש בהן גמיש יותר.

http://www.faz.co.il/thread?rep=55822
חבל על הזמן
סתם אחד (יום שישי, 21/01/2005 שעה 12:16)
בתשובה לשוטה הכפר


http://www.faz.co.il/thread?rep=55828
סתם שוטה
עמיס (יום שישי, 21/01/2005 שעה 19:48)
בתשובה לסתם אחד

מכפר אחד זה כמו שוטה סתם מאחד כפר.

מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.