פורום ארץ הצבי

(נכתב בתשובה לישראל בר-ניר, 20/07/05 21:57)

http://www.faz.co.il/thread?rep=62071
תחשוב לבד
יובל רבינוביץ (יום רביעי, 20/07/2005 שעה 22:00)
בתשובה לישראל בר-ניר

על פי מילון מורפיקס: http://milon.morfix.co.il/default.asp?q=Stampede התרגום הוא „מְנוּסַת בֶּהָלָה”.

http://www.faz.co.il/thread?rep=62077
יובל, תודה רבה
ישראל בר-ניר (יום חמישי, 21/07/2005 שעה 0:32)
בתשובה ליובל רבינוביץ


http://www.faz.co.il/thread?rep=62087
הפירוש של Webster הוא אחר
דוד סיון (יום חמישי, 21/07/2005 שעה 7:27)
בתשובה ליובל רבינוביץ

''a sudden, head long rush or flight, as of a herd of cattle''

בקיצור זו לא רק מנוסה זה גם ההיפך...

מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.