![]() | ![]() |
http://www.faz.co.il/thread?rep=62071 | |
תחשוב לבד | |
יובל רבינוביץ (יום רביעי, 20/07/2005 שעה 22:00) בתשובה לישראל בר-ניר | |
על פי מילון מורפיקס: http://milon.morfix.co.il/default.asp?q=Stampede התרגום הוא „מְנוּסַת בֶּהָלָה”. | |
![]() | ![]() |
http://www.faz.co.il/thread?rep=62077 | |
יובל, תודה רבה | |
ישראל בר-ניר (יום חמישי, 21/07/2005 שעה 0:32) בתשובה ליובל רבינוביץ | |
![]() | ![]() |
http://www.faz.co.il/thread?rep=62087 | |
הפירוש של Webster הוא אחר | |
דוד סיון (יום חמישי, 21/07/2005 שעה 7:27) בתשובה ליובל רבינוביץ | |
''a sudden, head long rush or flight, as of a herd of cattle'' בקיצור זו לא רק מנוסה זה גם ההיפך... | |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |