http://www.faz.co.il/thread?rep=53804 | |
המושה והשקשוקה | |
יהודי מארץ ישראל (יום חמישי, 28/10/2004 שעה 13:07) בתשובה להמושה | |
sapientem te nisi audias frustra sapias per מסתבר שגם הלטינית היא סינית בשבילך, כי:nisi per te sapias frustra sapientem audias ואכן: אם אינך חכם מעצמך לשווא תקשיב לִדבר חכם(ואם חכם אתה - זכור שדברי חכמים בנחת נשמעים) | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53819 | |
דברי חכמים | |
המושה (יום חמישי, 28/10/2004 שעה 16:02) בתשובה ליהודי מארץ ישראל | |
נו, תרגם את המילים לסדרן ותראה איזה שקשוקה תקבל. אני ממתין בקוצר | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53829 | |
דברי חכמים | |
יהודי מארץ ישראל (יום חמישי, 28/10/2004 שעה 18:46) בתשובה להמושה | |
הרי המטרה הייתה לפקוח את עיניך ולהראות לך שגם משפט בלטינית מחייב סדר מסוים של המילים כדי שלא יאבד הגיונו. הצגתי לפניך שני משפטים בלטינית, שניהם מורכבים מאותן מילים בדיוק, אלא שהראשון הוא משפט בלתי-חוקי וחסר הגיון, והשני הוא הגיוני וחוקי. לא הבנתי באיזה קוצר אתה ממתין לתשובה, מפני שקוצרך, כפי שעיניך רואות, קצוץ וקצר מדי. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53847 | |
אפשר לכתוב שטויות בכל שפה | |
המושה (יום שישי, 29/10/2004 שעה 1:36) בתשובה ליהודי מארץ ישראל | |
ועם זאת גם כל אלו נכונים ומובנים. Frustra sapientem audias, nisi per te sapias הנושא, הנשוא והמושא נקבעים על פי צורתם ולא על פי מיקומם. כשהכותב רוצה ליטול לעצמו חירות של משוררים הוא יכול למקם תארי פעל ותארי שם כאוות נפשו ובלבד שהם תואמים את המין והמספר של השמות והפעלים. ברור שחופש זה מוגבל אם השמות והפעלים אינם שונים במינם ובמספרם.Frustra audias sapientem, nisi per te sapias Nisi per te sapias, frustra sapientem audias Sapientem frustra audias, nisi per te sapias Nisi sapias per te, etc. ובעברית זה לא כך, וזאת בנוסף לכל שאר ההבדלים במבנה הבסיסי של השפות | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53851 | |
שוטים רואים שטויות בדברי חכמה | |
יהודי מארץ ישראל (יום שישי, 29/10/2004 שעה 5:38) בתשובה להמושה | |
אם אינך חכם בעצמך לשווא תקשיב לדברי חכם. לשווא לדברי חכם תקשיב אם חכם אינך בעצמך. אם בעצמך אינך חכם תקשיב לשווא לדברי חכם. אם חכם בעצמך אינך לשווא תקשיב לדברי חכם. לשווא אם בעצמך אינך חכם לדברי חכם תקשיב. לדברי חכם לשווא תקשיב אם אינך חכם בעצמך. תקשיב לדברי חכם לשווא אם בעצמך אינך חכם. וכו' בלי לשנות כהוא זה ממשמעות המשפט. ובאותן מילים, משפט נכון אך שונה משמעות: בעצמך לשווא תקשיב לדברי חכם אם אינך חכם. בעצמך אם אינך חכם לשווא לדברי חכם תקשיב. אם אינך חכם לשווא לדברי חכם תקשיב בעצמך. אם לשווא תקשיב לדברי חכם בעצמך אינך חכם. אם לדברי חכם תקשיב בעצמך אינך חכם לשווא. אם תקשיב לשווא לדברי חכם אינך חכם בעצמך. אינך חכם לשווא אם תקשיב בעצמך לדברי חכם. וכו'... ובשינוי קליל: חכם, אם לִדברַי תקשיב בעצמך אינך חכם לשווא... וכו' וגו' | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53877 | |
נכון אך מאחר ומדובר במשפט | |
המושה (יום שישי, 29/10/2004 שעה 17:14) בתשובה ליהודי מארץ ישראל | |
''אומנותי'' המורכב משני חלקים פשוטים המשחק יותר קל. מה נעשה עם משפט פרוזה סטנדרטי כמו: populus autem eodem anno me consulem cum cos utreque in bello cecidisset et triumvirum rei publicae constituende creavit. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=53820 | |
דברי חכמים | |
המושה (יום חמישי, 28/10/2004 שעה 16:03) בתשובה ליהודי מארץ ישראל | |
נו, תרגם את המילים כסדרן בלטינית ותראה איזה שקשוקה תקבל. אני ממתין בקוצר | |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |