|
כרתא, קרטא, קרתא | |||
|
|||
זוהי מילה לא יהודית אלא לטינו-יוונית. לידיעת חובבי החרדים למיניהם הדבקים בלשון קודייש. בעבר נהגו לכתוב בכל הצורות, בהתאם לבלשנות שהיתה נהוגה בתקופתה. | |||
_new_ |
כרתא, קרטא, קרתא | |||
|
|||
ככל הידוע לי – המקור הוא ארמי. „נטורי קרתא” הם „שומרי העיר”. בעברית עיר = קרת, ולכן בעברית דהיום האיות הנכון הוא קרתא. | |||
_new_ |
כרתא, קרטא, קרתא | |||
|
|||
למיטב זיכרוני ''קרטא'' היא מילה יוונית שהתמסדה בלטינית CARTA וכמובן שהיתה בשימוש יהודים בבית שני, כאשר העברית והארמית קלטו מילים יווניות ורומיות. השימוש העתיק הידוע יותר, שמקורו הלטיני ברור וחד משמעי הוא ה-MAGNA CARTA הבריטי של 1215 ומשמעותו של ה-MAGNA הוא LETTER, מסמך, מכתב. | |||
_new_ |
כלל לא | |||
|
|||
המקור הוא קרת, קרת חדשתא היא קרתגו, מילה פיניקית (כנענית) שנכנסה לעברית ללא כל קשר למילה היונית/רומית. | |||
_new_ |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |