|
| אלי אשד (שבת, 26/10/2002 שעה 11:04) | |||||
|
|||||
הצגת המאמר בלבד |
|
|||
...לאחרית הימים - ''כי הנה היום בא בוער כתנור והיו כל זדים וכל עושה רישעה קש וליהט אותם היום הבא אמר אדוני צבאות...'' (מלאכי י'ט). גם מזגנים לא יועילו. | |||
|
|||
בהרצאה אחת אמר המרצה כי השמש תתכלה בעוד 300 מיליון שנה וכל החיים על פני הארץ יכלו. אחד בקהל קפץ בבהלה ושאל: ''כמה ,כמה אמרת?'' - 300 מיליון ''אה, בסדר'' ענה לו המאזין, ''קודם נבהלתי כי חשבתי שאמרת 30 מיליון'' | |||
|
|||
...מרצים/מדענים אוהבים לדבר במושגים של מיליוני שנים, כך אי אפשר ל''תפוס אותם במילה''. כמו שזה נראה עכשיו,לא ''נאלץ'' לחכות 300 מליון שנה,גם לא 30 מליון ואפילו לא שלוש שנים. 3 חודשים נראה לי יותר מתאים. | |||
|
|||
|
|||
|
|||
בינואר יהיה לזה ביקוש היסטרי... | |||
|
|||
|
|||
|
|||
א. הנביא | |||
|
|||
יש אומרים עולם יכלה בלהבה ויש, בכפור; מטעימת האהבה אצדד בלהבה אך אם על הכליון לחזור גם את השנאה אכיר ואומר ''הכפור כביר ויעזור''. (תרגום שלי, פגום לקוי ולא מתקרב למקור המזהיר של רוברט פרוסט, שיש לו סיבות שמיות לצדד בכפור.) | |||
|
|||
אולי תביאי לנו גם את המקור? | |||
|
|||
SOME say the world will end in fire, קישורים:Some say in ice. From what I’ve tasted of desire I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice, I think I know enough of hate To know that for destruction ice Is also great And would suffice. קישור לשיר המקורי: http://www.bartleby.com/155/2.html | |||
|
|||
את תרגומך אהבתי שבעתיים | |||
|
|||
הבעייה שלי עם התרגום הוא שהמישלב גבוה מדי, בעברית. זהו פגם מהותי (לדעתי) שמתגלה כמעט בכל תרגומי השירה לשפת-עבר, משום שהמתרגמים עוטים אצטלת חגיגיות עם פרוס רוח התרגום עליהם, במקום לגלגל שרוולים למעלה, לירוק לתוך כפות ידיהם ולהיכנס באבי-אביו של השיר. עוזי וייל לא חוטא בכך. רמי סערי עושה זאת רק מעט. מלבדם, כולנו חוטאים גמורים. (ואגב, תרגום שירה הוא תחביב שמנצל את רוב הכישורים של פותרי תשבצים אבל בסוף העבודה נשאר ביד אוצר במקום עוד-דף-להבערת-האח. וזו מלאכה שטוב במיוחד לעשות בחברותא. אולי אפשר כאן במסגרת הפורום?) | |||
|
|||
צריך לדעת הכל גם על שפת המקור, וזו לרוב בעיה גדולה. אני מנסה מדי פעם לתרגם ותמיד אני ניצב בפני אותה בעיה, איפה המקור ואיפה אני. | |||
|
|||
...אני שולטת באנגלית כשהיא לא שולטת בי, אבל העברית היא עדיין ולמרות הכל שפה שנייה עבורי. (דואל למעלה, בחירת שירים לסירוגין, זכויות פרסום חצי-חצי, השקעת זמן בהתאם לאפשרות של המוגבל מבינינו?) | |||
|
|||
תביאי לכאן שיר שאת רוצה, (את המקור) ואולי משתתפים שונים יצטרפו ויביאו את גרסותיהם. אני מוותר על התמלוגים (בינתיים...) | |||
|
|||
March 8 ואין לי מושג מה מצבו מבחינת זכויות יוצרים.Every so often my father comes over for a visit he hangs his overcoat and hat on my hat rack I brief him on recent developments and serve us coffee he is surprised that I like to cook once when he made an omelette he flipped it in the air much to my delight and it landed on the floor yes that was the summer of 1952, he remembered the high breakers and how fearless I was running into the ocean anyway the important thing is to see you doing so well he said and took his coat and hat and left before I remembered he was dead | |||
|
|||
בערך באותה שנה. ישבנו במטבחון של הרכוש הנטוש ביפו, והוא נתן שמן במחבת שעל הפרימוס. והוסיף בצל ופלפל ירוק ואחר כך עגבניה, כשאמא היתה בעבודה. ואחר כך החליק שתי ביצים רוחשות ומלח ואני יושב על השרפרף עם צלחת ולחם לבן במרגרינה. ואז הוא שואל נו איך? ואני מתפעם ונושק לקצות אצבעותי הקמוצות והוא אומר לי ''תגיד מצויין'' ומאז אני יודע את המילה הזו. וזה לא התרגום אלא מה שהיה באמת. ובאשר לתרגום... נראה אם תצלח עלי הרוח. | |||
|
|||
נודע לי שזו שקשוקה | |||
|
|||
And I remember how my father taught me a new word בעייתיות: חזרת ו החיבור העדינה בעברית הופכת למלה גדולה וגמלונית באנגלית. אני חושבת שהרכוש הנטוש והפרימוס מציירים תמונת מלים שאין לי כמוה באנגלית, בוודאי לא כשילוב עם המלה ''יפו''.it was about that year. We sat in the kitchen of the abandoned property in Jaffa and he anointed the pan on the camping cooker. And he added an onion and green pepper, and then a tomato, while mother was at work. And then he slid in two crackling eggs and salt while I sit on the stool with a plate and white bread spread with margarine. And then he asks: well, what do you think? And I extol its quality and kiss my fisted fingers and he tells me ''say it's exquisite'' and I've known that word ever since then. | |||
|
|||
אני בכלל סיפרתי סיפור ולא שיר... הלואי והעברית שלי היתה כמו האנגלית שלך | |||
|
|||
ובאנגלית - זה גם שיר. כפי שאמרתי, ננסה ביחד... | |||
|
|||
מדי פעם אבא שלי מגיע אלי לביקור ותולה את המעיל שלו ואת הכובע על המתלה שלי. אני מעדכן אותו על החדשות שלנו ומכין לנו קפה והוא מופתע שאני אוהב לבשל. כשהוא הכין פעם חביתה הוא העיף אותה באוויר לשמחתי הרבה והיא נחתה על הרצפה. כן זה היה בקיץ של '52, הוא זכר את הגלים הגבוהים ואיך בלי חשש רצתי לתוך הים על אף היותם שם. הדבר החשוב הוא לראות איך אתה כל כך מצליח הוא אמר ולקח את המעיל ואת הכובע ועזב לפני שנזכרתי שהוא כבר מת. | |||
|
|||
|
|||
ככה לפעמים יצא שאבא מגיע אלי לביקור את המעיל והכובע הוא תולה על הקולב שלי ואני מכין לנו קפה, ומספר לו מה קורה. זה מפתיע אותו שאני דווקא אוהב לבשל פעם הוא הצחיק אותי כשהכין חביתה וניסה להקפיץ אותה והיא נחתה על הרצפה. אכן זה היה הקיץ של 1952 והוא נזכר בגלים הגבוהים ואיך אני רצתי למים בלי פחד. איך שלא יהיה, הוא אמר, הכי חשוב זה לראות כמה אתה מצליח, הוא לקח את המעיל והכובע, עזב ומת לפני בוא הזכרון. | |||
|
|||
פלוס המקור, משמאל, כדי להקל על התרגום... (המטרה: שעטנז!) (הקובץ המצורף נטול וירוסים והוא בגרסה Word 2000, ספר לי אם יש בעיה עם הגרסה.) | |||
|
|||
אני מחכה לעוד מצטרפים. | |||
|
|||
|
|||
|
|||
...ממילא המוטו שלך הוא - ''אכול ושתה (והחלף את האוטו) כי מחר נמות''. | |||
|
|||
בינואר. לפי מה שאמרת בעוד שלשה חדשים יהיו כאן בלגנים, אז חשבתי שאולי כדאי לחכות. | |||
|
|||
... הנביאים נתנו לנו מס' סימנים שבימיהם תתרחש מלחמת גוג ומגוג ולאחריה גאולת עם ישראל, רוב הסימנים מתקיימים בעצם ימים אלו ולא צריך להיות נביא כדי לראות לאן פני העולם מועדות. בכל מקרה אין האדם יודע מה יתרחש,אפילו מחר, כפי שאמר החכם באדם (ציטוט לא מדויק) - ''אל תתהלל ביום המחר-כי לא תדע כי יבוא''. חוץ מזה,בשביל מה להחליף מכונית? במילא לא יהיה לך שמוש בה בעולם הבא. | |||
|
|||
בהתחלה אתה בא ונותן תאריכים, אחר כך אתה מתחיל להתחכם ולהסתייג. אתה צריך לקחת בחשבון שלדבריך יש כאן השפעה עמוקה ולחשוב פעמיים לפני שאתה נכנס ללוחות זמנים. | |||
|
|||
מהמוות. אמרתי שלדעתי נראה לי ששלושה חודשים מתאימים יותר למציאות של היום מאשר שלוש מאות מליון שנה או אפילו שלוש שנים. | |||
|
|||
מערכת פא"צ אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |