פורום ארץ הצבי

http://www.faz.co.il/story_8711

הצילו את העברית מהאקדמיה ללשון העברית
יוסף אליעז (שבת, 25/11/2017 שעה 17:00)


הצילו את העברית מהאקדמיה ללשון העברית

יוסף אליעז



זכינו ובדורנו השפה העברית היא כבר שפה חיה ושגורה בפי כעשרה מיליוני אדם, ובעלת ותק של לפחות ארבעת אלפי שנים. למרות התחדשותה בדורות האחרונים בלבד היא לבטח אחת השפות העתיקות בעולם.

זכינו ובשפה זאת נכתב ספר-הספרים, הוא התנ''ך, ונוספו לו ספרי חכמה והגות, המשנה והתלמוד (חלקו בארמית), ספרות קודש, שירה, ספרות יפה וספרים ומאמרים בתחומים נוספים כמעט לאין ספור.

משך שנים פעלה האקדמיה ללשון העברית ועשתה רבות וטובות ללשוננו אולם לאור חידושיה האחרונים דומני כי הגיעה כמעט לסוף דרכה, ובאה העת להניח ללשון להתפתח באופן טבעי מבלי להמציא חדשות לבקרים עוד ועוד מילים ומבלי לשנות בה את הכתיב, או לפחות לְהָאֵט מאד את הקצב. אני כותב מאמר זה בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ הן מחמת כבודם הרב של חברי האקדמיה והן משום שהמאמר עוסק ב''פרה קדושה'' שרבים חוששים לאחוז בקרניה ולהאט את שטף מֵרוּצָה, לבל טרחתי לכתוב מאמר זה מחמת ההתפתחויות בשני תחומים בעיסוקה של האקדמיה האמורה:
א. הכללים החדשים שחידשה בענין הניקוד ו''הכתיב המלא'';
ב. העיסוק האינסופי בחידושי לשון והמצאת מילים חדשות בכלל, והמצאת שמות ''עבריים'' לדברים ולמוצרים חדשים הנוצרים בעולם ואשר אין ולא היה להם שם בשפתנו.
בענין הניקוד אני רואה עתה נסיגה מהניקוד ''המלא'' (בחלקו בלבד) שהיה מקובל עד כה בפרוזה, והניקוד ''החסר'' הנהוג בַּשִּׁירָה. הנסיגה היא לכוון הניקוד שהיה מקובל לכתיבה באידית (אִידִּישׁ), לרבות השימוש באות ע' בנוסף לאותיות ''אהוי''. את המילה אקדמיה היו כותבים ''אקאדעמיה'' או בכתיב דומה. עתה אנו נדרשים למילים מפלצתיות כמו ''צוהוריים'', ''אחאד האעאם'', ואולי גם ''הערצעל'' לחוזה המדינה.

המגמה בעולם כולו היא לקצר את המילים ולהסיר מהן אותיות מיותרות שאינן נֶהֶגּוֹת, ובולט הדבר בשפה הצרפתית. האמריקאית קְצָרָה מן האנגלית המקורית גם בתחום זה (כדוגמת COLOR מול COLOUR). הכתיבה באינטרנט פישטה אף היא במידה רבה את הכתב. באינטרנט אין פותחים משפט אנגלי באות גדולה, וגם שֵׁמוֹת נכתבים באותיות רגילות (שלא לציין את ה''כתיבה'' תוך שימוש בסמלילים מקום במילים) .

נזכור כי ספר הספרים, התנ''ך, נכתב ברובו המוחלט בכתיב חסר. התורה נכתבה תכופות במילים צמודות, ללא הפרדה בין מילה למילה. השפה עברה חידוש וְרִעֲנוּן, כולל הפרדת מילים ויצירת ניקוד לפני מאות שנים וכאמור היא כיום שפה חיה ושימושית. היא שימשה היטב את סופרינו ומשוררינו הגדולים אשר אנו נהנים מיצירותיהם. האמנם נחוץ כיום לְנַכֵּר את שפתם וּלְצַפּוֹת מילדינו לקרוא את התנ''ך ואת אותן היצירות כִּשְׂפַת נֵכָר? או אולי נזדקק למילון לקריאתם? חכמי המשנה והתלמוד דקדקו בכל מילה ומילה במקרא וכך השתיתו את התפתחות הדת על פסוקי דאורייתא. העוד עלינו להקשות על לימוד אוצרות תושב''ע אלו? נאמר על רבי עקיבא שקשר כתרים לאותיות שבתורה ודקדק בכל תג ותג (בבלי, חגיגה י''ב א), האם כך נְשַׁנֶּה תעתיקי התורה עד שינויי תוכן והלכה כתוצאה מכך?!
האמנם ניצור בשפתנו ''שפה ספרותית'', כמו זו הקיימת בשפה הערבית, שתהא שונה ונפרדת משפת הדיבור היומיומית? לשם מה?

אילו עלה הרעיון לפני העליות הגדולות, מצפון אפריקה, מבריה''מ ומאתיופיה היה מקום להרהר בשינוי זמני של הניקוד, בעיקר בעיתונים, ספרים וטפסים המיועדים לעולים, על-מנת להקל על העולים קריאה בעברית, אך הָעֲלִיּוֹת הללו כבר נקלטו, והעולים לשעבר מדברים, קוראים וכותבים עברית ואין באופק עליה נוספת רחבת היקף.
ואם חלילה נלך בכוון זה - כלום אין זה צפוי שיקום לנו מנהיג או שליט ''חזק'' וישנה את אותיות השפה לאותיות לועזיות, כפי שעשה אֲתָּא-תּוּרְכּ בתורכיה? כבר שמענו הצעה כזאת.

הנושא השני: המצאת שמות ומילים למוצרים חדשים שלא היו קיימים בעבר. חברי האקדמיה טורחים ללא הרף להמציא שמות ''עבריים'' למוצרים וחידושים חדשים ממעמקי מוחם הקודח. אכן לעיתים הדבר עולה יפה והמילה החדשה נקלטת בציבור, אך תכופות אין בכך כל צורך, ובעיקר למוצר או מושג שמקובל בארצות רבות, כמו טלפון (''שח-רחוק''), טלויזיה, אינטרנט, או ''אקדמיה''...

בנושא הזה קיימות בעולמנו מגמות סותרות. יש המחפשים להגיע לשפה כלל עולמית, בה ישתמשו כל תושבי תבל, כפי שקורה למשל במכלול שְׂפוֹת האינטרנט. לשם כך המציא ד''ר זמנהוף את שפת האספרנטו, וכך היתה הארמית בימי קדם שפת כל המזרח התיכון, והשפה הצרפתית שפת הדיפלומטיה הבינלאומית משך מאות השנים האחרונות, וכך האנגלית, וביתר דיוק ''האמריקאית'' בימינו אלה.

מצד שני יש הקנאים לשפתם, אשר יתנגדו לחדירת מילים משפות זרות לשפתם ויעסקו ללא הרף בהמצאת מילים חדשות לשפת ארצם. השאלה היא לשם מה? מה רע באימוץ מילה, או שם תואר זר ונוח לשפתנו? מה פגום באימוץ המילים ''טלפון'', ''טלויזיה'', ''טנק'', ''אדמירל'' ורבות אחרות? כך השפה הערבית העשירה מאמצת בקלות מילים משפות זרות, כמו טֶלֶפוּן, טֶלֶוִיזְיוּן ועוד רבות. מה רע בהקלת התקשורת בין בני-אדם הדוברים שפות שונות?

אני מציע לבטל את ההצעה לעבור לכתיב ''מלא'' ולְהָאֵט את קצב המצאת המילים החדשות. אם אין החידוש מרענן וקליט במיוחד - אל תיצרוהו. תנו לשפה להתפתח בעצמה. כבר אמרו חכמים: ''מילה בְּסֶלַע, שתיקה בִּתְרֵי''.







http://www.faz.co.il/thread?rep=177719
האקדמיה יכולה להפיק מרגליות
בצלאל פאר (שבת, 02/12/2017 שעה 18:31)

אבל מה שלא ייקלט בציבור לא ישרוד. בסופו של דבר הציבור קובע ברגליו, או בפיו, מה ייכנס לעברית ומה לא.

אני בהחלט מקבל את הצורך לְעַבְרֶת כמה שיותר מילים לועזיות לפי כללי השפה העברית, ולתת לציבור להחליט. בלאו הכי רק מעט מהחידושים נקלטים ונשארים חיים.

דוגמה למילים שהתעברתו: רדיו, טלויזיה, טלפון (פועל: לטלפן), מתימטיקה, פיזיקה, צימר, פראייר, פריימרי'ז, קמפיין, מנגל (פועל: למנגל), קיוסק, אוטובוס, טרנספר, אווירון (מ-Avion בצרפתית, אבל התלבש יפה עם שם העצם – אויר) התעברתו לתוך העברית. מילים אלה הן תמונת ראי למילים עבריות חדשות שלא נקלטו בציבור, אולי הרבה 'בזכות' שהציבור בכלל לא יודע על קיומן, כמו: תַּבְהֵלָה לפאניקה, זְלֹלְֶת לג'אנק-פוד, עוּגוֹנִית לקאפקייק, הֲמוֹנָאוּת לפופוליזם, קַלְקְלָן לספויילר, הַחֲדָשָׁה למודרניזציה, תִּקּוּנַאי לשיפוצניק, 'טלפון חכם' (הטלפון כאן כבר מילה עברית תיקנית) לסמארטפון ו'מחשב לוח' הוא הַחֲלוּפָה העברית למילה טאבלט. לפעמים ההצעה של האקדמיה ללשון עברית היא מסורבלת, כמו כאן: 'מרוכז בעצמו' (השימוש הוא לתיאור מצב ולא כמילה חלופית) הוא אֵגוֹצֶנְטְרִי, ''הָאֲנִי'' זה אֵגוֹ (מקובל רק באקדמיה ובספרות הגבוהה. בכל מקרה אין חיבור צלילי – מִצְלוֹל שונה - בין אגו לאגוצנטרי), טֵרָדוֹן זה אוֹבְּסֶסְיָה, תַּמְלִיא זה מאפה פאי.

• צליל מופיע פעם אחת בתנ''ך, שופטים ז, יג: ''צְלִיל לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן'', סביר לפי הַהֶקְשֵׁר (הַקוֹנְטֶקְסְט) של הסיפור שמדובר במובנו היום, אבל יש פרשנויות אחרות.

לעומת זאת נקלטו, חלקן בצורה מובהקת, מילים עבריות חדשות כמו: תְּגוּבִית לטוקבק, מוּפִינִים למאפינס, כְּרוּכִית לשטרודל, אֲסוּפָה לקולקציה, חֲלוּפָה לאלטרנטיבה, יִישׂוּמוֹן לאפליקציה.

במערכת החינוך ובמערכות הציבוריות חייבים לדבר עברית תיקנית. כלומר, כללי הניקוד והשימוש מתקיימים גם לגבי מילים חדשות וחדשניות, כאשר אותם כללים הם ה''מֶמְבְּרָנָה'' (המסננת) לסינון המילים המתאימות להיכנס ל''לֶקְסִיקוֹן'' (מילון) העברי. צריכים לתת לעתיד למיין ולסנן את המילים שייקלטו בעברית. צריך לזכור שאנשים היום לא מודעים לאלפי מילים שנקלטו מזמן המקרא לתוך העברית ורבים חושבים שהן מילים עבריות 'מלידה', כמו מילים מתקופת התנ''ך: איכר, היכל, צי, פתגם; מספרות משנה וחז''ל: זוג, מלפפון, ספוג, סנהדרין, אלכסון, עמילן, סנדלר, סנדל, אסימון, פיוט, קרקס; ומילים בהשפעת הערבית מימי הביניים, כמו: קוטב, אדיב, מרכז, אופק.גם העברית תרמה מילים רבות לשפות אחרות, כולל יוונית, לטינית ואנגלית. אבל זה סיפור אחר.

שפה עברית ספרותית קיימת על המדף, ראשיתה שפת התנ''ך ואחריתה סופרי ומשוררי ראשית הציונות ועד הקמת המדינה. אינני שומע אנשים המדברים בטשרניחובסקית וביאליקית ובודאי לא בעגנונית ואפילו לא את הסופרים והמשוררים המודרניים שכבר 'מִדְרֶנוּ' את שפתם. לכן, נוצרו שכבות-שפה שהפרידו ויצרו את השפה הספרותית הגבוהה (תהליך ברור ומוכר בכל שפה חיה). רק מעט אנשים רמי-תרבות משתדלים לדבר עברית ספרותית סדורה וגבוהה ומרגישים עם זה נוח. רוב הציבור מדבר עברית יומיומית, ומשתמשים ב''עברית גבוהה'' רק לשימוש נדיר, כדי להדגיש כשהם רוצים להעביר מסרים נשגבים או סִיסְמָה (מילה מהמשנה המאוחרת) בתקווה למשוך תשומת לב שברצונם להדגיש כדי שרבים יקלטו אותה. לדעתי השפה הספרותית נוצרת באופן טיבעי בגלל השתנות הדורית, השינוי הוא בד''כ מִינוֹרִי (איך אומרים את המילה בעברית?) תוך התאמה לכללי הלשון והדקדוק הנוהגים. שפת תקופת המשנה שונה משפת תקופת התנ''ך, ושתיהם ''שפות ספרותיות'' היום. העברית השפיעה והושפעה משפות שדוברו מסביבה. הארמית והיוונית השפיעו על העברית של האלף הראשון לספירה. אחר כך היא השפיעה והושפעה מהלטינית ושפות אירופה ובימי הביניים מהערבית למשפחותיה. ההשפעות ההדדיות הן טבעיות ומתחייבות בשעה שקבוצה חיה לצד קבוצה, תרבות לצד תרבות ויש קשרים אִינְטֶנְסִיבִיִים בינהן.

לכן אתה צודק. לא צריך לדחוף את העגלה מהר מדי קדימה. במבחן המעשה רוב המילים הציעה האקדמיה לא נקלטו ע''י הציבור, הן משום הסירבול שבהן והן משום שרוב הציבור בכלל לא מודע לקיומן. אבל תהליך הפוך כן קורה - האקדמיה מאמצת לא אחת את המילה החדשה שנוצרה ומדוברת כבר ע''י הציבור. וחשוב לשמור על הכתיב הקצר, המינימלי, שכבר הוכח שהוא פשוט הרבה יותר לשימוש והוא מובן ע''י כל מי שלומד עברית בצורה סדורה (עולים חדשים) ומתחכך בדיבור עברית עם החברה מסביבו, ובודאי ע''י מי שנולד אל תוך העברית. הוספת אותיות לאהו''י הוא סִרְבּוּל (סַרְבָּל היא מילה שנקלטה מפרסית ומופיעה לראשונה בעברית בספר דניאל ג, כא: ''כְּפִתוּ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן פטישיהון [פַּטְּשֵׁיהוֹן], וְכַרְבְּלָתְהוֹן, וּלְבֻשֵׁיהוֹן''. סרבול, כתיאור תכונה, היא מילה נגזרת שהצטרפה ללשון הדיבור רק בעת החדשה) מיותר.


מערכת פא"צ אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.