|
| עוזי אורנן (יום שלישי, 18/07/2006 שעה 2:23) | |||||
|
|||||
הצגת המאמר בלבד |
|
|||
|
|||
לק''י לשם מה לשמור על כללי תעתיק? אולי זה שלב ראשון במזימה ללטן את העברית? אם זה כך הרי החלטת האקדמיה לתעתיק מבולבל מוצדקת. הם כנראה מכירים את הסחורה שיושבת איתם. אליצור | |||
|
|||
זה באמת חלק ממזימה ללטן את העברית. מה שמעניין בעניין, שהכותב הוא חבר באקדמיה ללשון עברית... | |||
|
|||
הרעיון ללטן את העברית הועלה בשעתו על ידי אליעזר בן יהודה ובהמשך ע''י יונתן רטוש כמדומני. איש לא דן בעניין כיום ברצינות בשום מקום, וגם לו היתה ה''אקדמיה'' מחליטה החלטה קיצונית כל כך, איש לא היה מתייחס לזה ברצינות. מוזר שדווקא חזי שרוצה להציע שינוי משמעותי ומוזר בכללי הכתיב, מדבר על ''מזימה'' | |||
|
|||
אכן, כותב המאמר הינו חסיד נלהב של ליטון העברית, ומנסה לקדם את חזיונו ככל שיכולתו משגת. בעקבות המאמר כאן, פניתי אליו דרך האימייל שמצויין כאן, (בהיותו חבר האקדמיה ללשון) והיו לנו מספר חילופי מילים. בסיכומו של דבר, גם הוא נקט באותה מדיניות של בכירי האקדמיה ללשון עברית, והתחמק באופן עקבי מלענות על השאלות שהצגתי לאקדמיה, בחליפת המכתבים אשר ניתן לראותה כאן | |||
|
|||
|
|||
יכול אדם להתנגד לליטון העברית ובאותה מידה להתנגד גם לתעתיק האנגלי שעליו החליטה האקדמיה. לצורך זה מותר לו – ואף רצוי – שיתנגד לפרופ. אורנן בנושא הראשון ויתמוך בו בנושא השני, הכל על פי העניין. כמדומני שפרופ. אורנן אינו שבע רצון גם מהתעתיק הקודם, אך התעתיק החדש עוד פחות נושא חן בעיניו. הייתי שמח יותר אם היה אומר דברים ברורים יותר בנושא זה. | |||
|
|||
דומני כי דברים ברורים יותר נאמרו במאמר ב''האייל הקורא'': http://www.haayal.co.il/story_2653 | |||
|
|||
עם כל הכבוד , להבדיל בין ב רפה לבין ''ו'' ולתעתק ו כ WW יבלבל את הקוראים. אורנן מיתמם, כאילו הקוראים הם בלשנים. ''תעתיק שאינו מבדיל בין הפונמות העבריות יש בו נזק עצום לאלה שיש להם ידיעות בעברית'' - כותב אורנן , ואני תוהה, האמנם? מי שיודע עברית, אני מניח, יקרא שלטים בעברית. הרעיון להעדיף בטוי נכון על דקדוק נכון ובכך לסייע לתיירים ולמבקרים בארץ הוא רעיון מבורך. אותי אישית RAQEVET דוחה, ולא נורא אם יכתבו RAILWAY STATION אפשר גם לכתוב Kfar Vradim ולא W'eradim Q'far | |||
|
|||
ההחלטה מונעת את האפשרות לשחזר את המלה העברית. ההחלטה גם בוחרת הגיה עברית -אשכנזית - בתור ההגיה הרשמית. עדין חיים בתוכנו אנשים ההוגים את העצורים השמיים. מבחינה נוספת - האם אין ההחלטה בלתי חקית? האם החליטה אי פעם האקדמיה לבטל את ההחלטה שהתקבלה בכנס יסוד ועד הלשון לאמץ הגיה מבחינה לכל העצורים? האם לפי האקדמיה אני חיב עכשו לבטא את המלה 'וריד' למשל כ VRID ולא כ 'WERID? האם מעתה יש להגות 'מחר ' כמו 'מכר' לפי התעתיק הרשמי של האקדמיה? | |||
|
|||
לק''י אברהם - מה איכפת לך מהשיחזור? מה שחשוב שנשתדל כמיטב יכולתינו להגות באופן המבחין בין האותיות והתנועות השונות בשפתינו. (שאם לא כן הם הופכות למיותרות). אדרבה, ככל שהתעתיק ללעז יהיה יותר מבולבל ומבלבל (ואני מסכים עם כותב המאמר שהחחלטה מובילה אותנו לתעתיק שכזה) כך יהיה קשה יותר ללטן את העברית. אליצור | |||
מערכת פא"צ אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |