ידיעת אנגלית כמנוף לפיתוח כלכלי | |||||
גבי בחן (יום שני, 13/09/2004 שעה 9:08) | |||||
|
|||||
http://www.faz.co.il/thread?rep=52296 | |
קודם שתילמדו ערבית | |
מושה (יום שני, 13/09/2004 שעה 11:17) | |
ועברית. אח''כ נראה איך נכניס לכם את האנגלית... | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=52298 | |
מגמות בשפה הגלובלית | |
יובל רבינוביץ (יום שני, 13/09/2004 שעה 17:31) | |
תודה, גבי על מאמר טוב. וכעת לפרטים. נצחונה של העברית אינו מובטח כלל. רק הבוקר שוב שמעתי ברדיו שקבוצה כלשהי ''ניצחה את המשחק''. העברית השגורה בפי רבים אצלנו היא שפה רצוצה ושגויה. ניתן לסלוח על כך למי שעברית אינה שפת אמו, אך מי שגדל בשפה העברית ולא הפנים אותה - כיצד ילמד לשון עם זר? מעניין לציין שלא רק הרמב''ם כתב את ספריו בערבית באותיות עבריות. גם רבנו בחיי, איש קורדובה, כתב (או העתיק) את הספר ''חובות הלבבות'' לפני כאלף שנה בערבית באותיות עבריות, עם סיום קצרצר בעברית. בסין כבר פישטו מאד את הכתב הבלתי אפשרי שלהם, אמנם לא כדי להגביר את כושר התחרות בשווקי העולם, אלא כאמצעי נגד האנאלפביתיות ששלטה באופן נרחב עד ''מהפיכת התרבות''. מספר התוים השונים בכתב הסיני המסורתי אינו ידוע במדוייק, משום שיש צירופים שהשימוש בהם הוא נדיר. נראה שיש 40,000-80,000 ''אותיות''. כדי לקרוא עיתון סיני די בדרך כלל בידיעת כ-3,000 תוים. סיני משכיל עשוי לדעת למעלה מ-5,000. בכתב הסיני החדש (''סינית פשוטה'' - ''simplified chinese'') יש כיום 2,235 תוים (בעבר היו יותר). האם סין תעבור מהפיכה תרבותית נוספת בסגנון אתא-טורק? לא נראה לי סביר. גם כיום, למעלה מ-50 שנה לאחר שהוכנס לשימוש על ידי ממשלה סינית דיקטטורית רבת-כוח, הכתב הסיני הפשוט לא הפך לנחלת הכלל. מצד שני קשה לחזות מגמות עתידיות. אין שום ביטחון שהאנגלית תישאר גם להבא הלינגואה פרנקה של העולם המתועש. הלטינית שלטה בכיפה כ-1,500 שנים לאחר שהקיץ הקץ על האימפריה הרומית, ושקעה למצולות השיכחה תוך מאה שנים קצרצרות, למרות שמבחינת האסתטיקה, הבהירות והמודולריות היא עולה אלפי מונים על האנגלית. יתכן בהחלט שהעתיד יהיה שייך לערבית, לעברית או לקלינגונית. בינתיים אני מסכים אתך שיש להעמיק את הוראת האנגלית. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=52299 | |
מגמות בשפה הגלובלית | |
אלכס (יום שני, 13/09/2004 שעה 19:53) בתשובה ליובל רבינוביץ | |
סתם הערה קטנה : אחרי צירופה של הונק קונג (שלא פישטה את הכתב שלה) . מתרחש בסין קמ-בק קטן של הכתב המסורתי . יותר מזה: לפני כארבעים שנה הממשלה ניסתה להכניס לשימוש איות לטיני בסינית (pingyin ) . הנסיון נכשל לחלוטין והסינים התעקשו להיצמד לכתב המסורתי שלהם. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=52328 | |
השפה היא רק אמצעי | |
אב''ע (יום רביעי, 15/09/2004 שעה 8:22) | |
דווקא בעידן התפתחות התקשורת השפה פחות חשובה כי אפשר ביתר קלות להתגבר על התרגום [תרגום מכל סוג שהוא]. גם האקדמיה כבר מבינה זאת. לפני עשרות שנים נדרש לימוד 2 שפות זרות לקבלת תואר גבוה, וכיום הדרישות פחתו. אין שום מניעה להסתפק בעברית לשם קבלת תארים אקדמיים ולשגרת כל עבודה אקדמית, כאשר נושא התרגומים יישאר במקומו - כאמור - ממש משני. | |
מערכת פא"צ אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |